В обзорном введении в современный русский язык Дерека Оффорда (Derek Offord, Using Russian - A Guide to Contemporary Usage) есть, помимо прочего, небольшой список русских матерных слов. Автор специально отмечает, что список этот очень неполон и слова приводятся лишь для примера - но тем не менее, можно отметить, что слово "хуй", с несколькими производными, там есть, а слова "пизда" - нет. Это ли не сексизм!

А вообще-то - хорошая книга, с большим интересом ее пролистал. Всегда поучительно посмотреть на родной язык глазами иностранца [1], а книга Оффорда еще и действительно талантливо написана - большое количество полезного материала, удобная организация, ясные примеры.

[1] Вот один из множества любопытных примеров. Оффорд посвящаяет отдельный пункт разбору местоимения "который". Он пишет, что иностранца, изучающего русский язык, легко может запутать то обстоятельство, что, хотя это местоимение изменяется по роду, числу и падежу, эти свои признаки оно наследует из разных источников внутри предложения. Например: "машина, в которой ехал президент" - женский род и единственное число у местоимения "которой" взято у слова "машина", а предложный падеж - из подчиненного предложения (президент ехал в чем?). Понятно, что носителю языка такие сложности даже и не приходят в голову, а вот иностранцу, изучающему русский, и даже уже знающему и понимающему падежи, на это нужно обратить отдельное внимание.

@темы: Failing better